Перейти к содержимому
Domů » обращение на вы

обращение на вы

Если мы хотим проявить к кому-то уважение, мы к нему обращаемся на вы. В большинстве славянских языков эта форма образуется одинаково при помощи второго лица множественного числа. Тут невозможно определить, говорим ли мы с одним человеком, с которым мы на вы, или с группой людей. Та же ситуация и в будущем времени. Но в прошедшем времени чешский язык отличается от словацкого, русского и украинского.

В прошедшем времени в чешском языке глагол может стоять в единственном числе (если мы говорим с одним человеком) или во множественном числе, если мы просто говорим с группой людей или говорим на вы с группой людей.
В единственном числе мы точно можем, когда к кому-то обращаемся на вы.

Польский
Польский язык немного специфичен, потому что там исчезло классическое обращение на вы, известное нам из других славянских языков. Вместо этого для него стали использовать третье лицо глагола плюс слово pan, pani и для множественного числа panowie для мужчин, panie для женщин и państwo для смешанной группы.

Co pan wczoraj robił? — Co jste včera dělal? — Что вы делали вчера? — (один мужчина)
Co pani wczoraj robiła? — Co jste včera dělala? — Что вы делали вчера? (одна женщина)
Co panowie wczoraj robili? — Co jste včera dělali?  — Что вы делали вчера? (только мужчины)
Co panie wczoraj robiły? — Co jste včera dělaly? — Что вы делали вчера? (только женщины)
Co państwo wczoraj robili? —
Co jste včera dělali? — Что вы делали вчера? (смешанная группа)

 

Вы обнаружили ошибку? Напишите мне в комментариях. 🙏

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *